En guise de préparatifs linguistiques, rien ne vaut un stage intensif de films en VO (et surtout pas en VOST - évidemment, c'est nettement plus efficace si le film en question est en anglais) et la lecture assidue de la presse britannique. A cette fin, je m'astreins à la lecture quotidienne d'un wonderful english salmon-pink newspaper (en abrégé pour la suite : wespin). Or il se trouve qu'en plus d'une mise en condition linguistique et d'une information de qualité, cet abonnement m'a permis de percer un secret bien gardé :
no one told the weatherman that London likes to get sun too! En clair : lorsque les londoniens prétendent qu'il fait aussi beau à Londres qu'à Paris, il sont tout à fait de mauvaise foi.
Cette information capitale (qui, si elle était parvenue à notre connaissance plus tôt ne nous eut pas pour autant fait changer de décision) a été obtenue par votre serviteur au cours d'une enquête serrée, pleine de rebondissements où il m'aura fallu donner quelques informations capitales mais bientôt obsolètes (les codes d'entrée de ma résidence parisienne) pour en obtenir de plus capitales encore, faire preuve de séduction (alors même que la forme même de l'investigation empêchait que je recourusse à mes plus manifestes atouts, au premier rang desquels mon
so sexy French accent) tout en restant aussi peu personnellement impliqué que possible - en gros, une enquête au cours de laquelle il aura fallu faire montre des qualités essentielles que l'on attend d'une personne au service (secret) de Sa très gracieuse majesté (
i.e. maîtrise de l'art délicat de la
deception, cynisme, manipulation, etc.).
Pour avoir une idée des moyens employés, voici un historique de la correspondance pertinente*.
Tout avait commencé de manière anodine :
MAIL SENT:
On: 07/08/2008 09:07:33
From: WE Subs Team
To: monsieur Jean
Subject: Your subscription
Dear Wespin subscriber,
I would like to welcome you to the Wespin.
Firstly I would like to check that you are satisfied with the delivery service that you're receiving. Is the paper arriving at the time and in the location that you expect?
Please contact us should you experience any problems with the delivery of your Wespin.
Remember, our dedicated Customer Service Team is on-hand to help you with any issues you might have regarding your newspaper subscription. Please feel free to contact them [one way or another].
When contacting us, please quote your customer reference number: XXXXXXXXXX
Alternatively, you can visit our subscription website:
http://www.wespin.net
Here you can [perform hundreds of (variously important) things].
Once again, we thank you for subscribing to the Wespin.
Kind regards
Cate
WE Subs Team
Il avait alors fallu ruser : lâcher quelques informations et flagorner (d'autant plus facilement que finalement, le compliment est sincère) pour tenter de nouer un lien personnel (mais sans en avoir l'air) :
MAIL SENT:
On: 07/08/2008 09:48:07
From: monsieur Jean
To: WE Subs Team
Subject: Re:Your subscription
Dear WE Subs Team,
Thanks for your kind mail. I would like to grasp this opportunity to confirm that Wespin is a wonderful newspaper indeed but, rather unfortunately, it appears not to be waterproof. Though August in Paris is not usually a rainy month, we enjoyed this morning a 1st class storm which turn today issue into a dense salmon-pink piece closer to a sponge than to a readable newspaper.
Having enjoy it on sunny mornings I dare to ask to leave my issue [in a drier place to enjoy it also on rainny mornings]. Hence, I give you the codes of the building [...].
Kind regards,
monsieur Jean
La réponse est très professionnelle, trop pour laisser espérer autre chose qu'un règlement diligent du problème soulevé (à croire que le prétexte (voir infra) a été identifié comme tel) :
MAIL SENT:
On: 08/08/2008 13:49:11
From: WE Subs Team
To: monsieur Jean
Subject: Re:Re:Your subscription
Dear monsieur Jean,
Thank you for your e-mail.
We are very sorry that you have had to contact us about the delivery of your Wespin. Many thanks for providing us with the door code.
I have entered a complaint for the distributor to advise that the paper was wet yesterday as it was left in the rain. I have also passed on the door codes so that they can use them in the future. Please note that the drivers in Paris do not deliver to the individual floors but just to the entrance floor. Do you have a mailbox that we can tell the driver to use?
In the meantime I habe extended your subscription for one day so that you are not asked to pay for the wet edition.
If you have any issues or questions, please feel free to contact us [one way or another], quoting your customer reference number --> XXXXXXXXXX
Kind regards,
Cate
WE Subscriptions
C'est à ce moment précis qu'il faut savoir ferrer délicatement d'un coup de poignet (passer au mode personnel et poursuivre le ton décontracté) tout en laissant filer la ligne autant que nécessaire, l'air de rien :
MAIL SENT:
On: 08/08/2008 13:56:38
From: monsieur Jean
To: WE Subs Team
Subject: Re:Re:Re:Your subscription
Dear Cate,
Thanks for your help. Today's issue was also in a rather disappointing mood... any way, unfortunately, I don't have a mailbox but the (dry) entrance floor will be fine.
Best regards,
monsieur Jean
Évidemment, la ligne finit par se tendre à nouveau après quelque temps :
MAIL SENT:
On: 11/08/2008 13:04:59
From: WE Subs Team
To: monsieur Jean
Subject: Re:Re:Re:Re:Your subscription
Dear monsieur Jean,
Thank you for your reply.
I've just got another email back from the distributor to say that they have passed the delivery instructions on to the driver and that the paper should be delivered inside now.
I just wanted to come back to you to confirm that this is now ok. Can you confirm this is the case?
If you have any issues or questions, please feel free to contact us [one way or another], quoting your customer reference number --> XXXXXXXXXX
Best regards,
Cate
WE Subscriptions
C'est alors qu'on décide de conclure d'un mouvement rapide et, pour faire avouer le sujet, aborder le sujet incidemment (certain dirait insidieusement) :
MAIL SENT:
On: 12/08/2008 14:11:52
From: monsieur Jean
To: WE Subs Team
Subject: Re:Re:Re:Re:Re:Your subscription
Dear Cate,
Everything is fine now. Including a more sunny weather...
Thanks for your help.
Kind regards,
monsieur Jean
Ce qui suscite l'aveu final :
MAIL SENT:
On: 12/08/2008 14:48:38
From: WE Subs Team
To: monsieur Jean
Subject: Re:Re:Re:Re:Re:Re:Your subscription
Dear monsieur Jean,
Thank you for your update.
Glad to hear that the delivery and the weather are fine now - It seems that no one told the weatherman that London likes to get sun too!
Best regards,
Cate
WE Subscriptions
Je savais que je saurai !
She almost admited it: the weather in London is awful. Tous de mauvaise foi.
* Oui, je sais que ce n'est pas très pertinent comme qualificatif, mais how would you translate "relevant" once for all?